|
Lección
5
DIÁLOGOS
Diálogo 1
|
Qâsim:
kam waŷba tâkul fî l-yawm? /
¿cuántas comidas haces (literalmente: “comes”) al día?
Sâlim:
âkul zalâz waŷabât: al-fatûr wa l-gadâ wa l-‘ashâ
/ hago (liter. “yo como”) tres comidas:
el desayuno, el almuerzo y la cena
Qâsim:
hadzâ kazîr ŷiddan; anâ âkul waŷba wâhida /
Eso es muchísimo; yo hago (como) una sola
comida
Sâlim:
hadzâ qalîl ŷiddan / eso es muy
poco
Qâsim:
mâdzâ tâkul fî l-gadâ? / ¿qué
comes en el almuerzo?
Sâlim:
âkul al-lahm wa d-daŷâŷ wa l-aruç wa l-jubç; wa mâdzâ tâkul
anta? / como carne, pollo, arroz y
pan; ¿qué comes tú?
Qâsim:
âkul as-samak wa s-salata wa l-fâkiha /
como pescado, ensalada y fruta
Sâlim:
mâ waçn(u)k? / ¿cuál es tu peso?
Qâsim:
sittîn kîl; wa mâ waçn(u)k anta? /
sesenta kilos; ¿y cuál es tu peso?
Sâlim:
mía(t) kîl / cien kilos
Qâsim:
anta samîn ŷiddan / tú estás muy
gordo
Sâlim:
wa anta nahîf ŷiddan / y
tú estás muy delgado |
قـاسـم:
كـم وجـبـة تـأكـل في اليـوم؟
سـالـم:
آكـل ثـلاث وجـبـات: الفـطـور والغـداء والعـشـاء
قـاسـم:
هـذا كـثـيـر جـدًّا. أنـا آكـل وجـبـة واحـدة
سـالـم:
هـذا قـلـيـل جـدًّا
قـاسـم:
مـاذا تـأكـل في الفـطـور؟
سـالـم:
آكـل الـلـحـم والدجـاج والأرز والخـبـز. ومـاذا تـأكـل أنـت؟
قـاسـم:
آكـل السـمـك والسـلـطة والفـاكـهـة
سـالـم:
مـا وزنـك؟
قـاسـم:
سـتــّيـن كـيـلا. ومـا وزنـك أنـت؟
سـالـم:
مِـئـة كـيـل
قـاسـم:
أنـت سـمـيـن جـدًّا
سـالـم:
وأنـت نـحـيـف جـدا |
Diálogo
2
|
al-mudîfa
(la azafata): mâdzâ tatlubîn min
at-ta‘âm? / ¿qué
pides de comida? (¿qué desea comer?)
al-musâfira
(la viajera, la pasajera): ba‘d
as-samak wa l-aruç, min fadlik
/ algo de pescado y arroz, por favor
al-mudîfa:
wa mâdzâ tatlubîn min ash-sharâb? /
¿y qué pides de bebida? (¿qué desea beber?)
al-musâfira:
mâ’, min fadlik / agua,
por favor
al-mudîfa:
wa mâdzâ tufaddilîn min al-fâkiha? /
¿y qué prefieres de fruta? (¿qué fruta prefiere?)
al-musâfira:
at-tamr aw al-‘inab / dátiles, o
uvas
al-mudîfa:
hal tashrabîn ash-shây? / ¿acaso
bebes té? (¿va a tomar té?)
al-musâfira:
lâ, ufaddil al-qahwa /
no, prefiero café
al-mudîfa:
al-qahwa bil-halîb? / ¿el
café con leche?
al-musâfira:
na‘am, al-qahwa bil-halîb; shukran /
sí, el café con leche; gracias
al-mudîfa:
‘afwan / de nada |
المـضيـفة:
مـاذا تـطـلـبـيـن مـن الطـعـام؟
المـسافـرة:
بــعــض السـمـك والأرز، مـن فـضـلــك
المـضيـفة:
ومـاذا تـطـلـبين مـن الشـراب؟
المـسافـرة:
مــاء، مـن فـضـلـك
المـضيـفة:
ومــاذا تــفــضّــلــيــن مــن الفـاكـهـة؟
المـسافـرة:
التـمـر أو العــنـب
المـضيـفة:
هـل تــشــربـيــن الشـــاي؟
المـسافـرة:
لا، أفـضّـل القـهــوة
المـضيـفة:
القـهـوة بـالحــلـيـب؟
المـسافـرة:
نعـم، القهـوة بالحـليـب. شكـرًا
المـضيـفة:
عـفـوًا
|
Diálogo 3
|
aç-çawŷ
(el esposo): as-salâmu ‘alaykum
aç-çawŷa:
wa ‘alaykumu s-salâm
aç-çawŷ:
anâ ŷaw‘ân ŷiddan / estoy muy
hambriento
aç-çawŷa:
al-gadâ ‘alà l-mâida / el
almuerzo está sobre la mesa
aç-çawŷ:
mâ hadzâ? samak wa lahm wa daŷâŷ wa aruç wa fâkiha!
hadzâ kazîr ŷiddan / ¿qué es esto?
Pescado, carne, pollo, arroz, fruta! Esto es nuchísimo
aç-çawŷa:
lâ tâkul! lâ tâkul! / ¡no comas!
¡no comas!
aç-çawŷ:
limâdzâ? anâ ŷaw‘ân! /
¿porqué? Estoy hambriento
aç-çawŷa:
ladaynâ duyûf / tenemos
invitados
aç-çawŷ:
ladaynâ duyûf? man? /
¿tenemos invitados? ¿quién?
aç-çawŷa:
wâlidî wa wâlidatî /
mi padre y mi madre
aç-çawŷ:
ayna d-duyûf? /
¿dónde están los invitados?
aç-çawŷa:
fî gurfa(t) al-ŷulûs /
en la sala de estar |
الزوج:
السـلام عـلـيـكـم
الزوجـة:
وعـلـيـكـم السـلام
الزوج:
أنـا جـوعــان جــدًّا
الزوجـة:
الغــداء عـلـى المـائـدة
الزوج:
مـا هــذا؟ سـمـك ولـحـم ودجـاج وأرز وفـاكـهـة! هـذا كـثـيـر
جــدًّا
الزوجـة:
لا تـأكـل ! لا تـأكـل!
الزوج:
لــمـاذا؟ أنـا جـوعـان!
الزوجـة:
لـديــنـا ضـيـوف
الزوج:
لـديـنـا ضـيـوف؟ مــن؟
الزوجـة:
والـدي ووالـدتـي
الزوج:
أيــن الضـيـوف؟
الزوجـة:
في غـرفـة الجـلـوس
|
VOCABULARIO
|
mucho |
كـثـيـر |
pollo |
دجـاج |
azafata |
مـضـيـفة |
|
poco |
قـلـيـل |
pescado |
سـمـك |
viajero |
مـسـافـر |
|
algo de |
بــعــض |
arroz |
أرز |
esposo |
زوج |
|
bebida |
شـراب |
pan |
خـبـز |
comida |
وجـبـة |
|
agua |
مـاء |
fruta |
فـاكـهـة |
comida,alimento |
طـعـام |
|
dátiles |
تـمـر |
ensalada |
سـلـطـة |
desayuno |
فـطـور |
|
uva |
عـنـب |
peso |
وزن |
almuerzo |
غـداء |
|
té |
شـاي |
gordo |
سـمـيـن |
cena |
عـشـاء |
|
café |
قـهـوة |
delgado |
نـحـيـف |
carne |
لـحـم |
|
mesa |
مـائـدة |
invitado |
ضـيـف |
leche |
حـلـيـب |
|
muy |
جـــدًّا |
invitados |
ضـيـوف |
hambriento |
جـوعـان |
- Recuerda la pronunciación de las palabras del vocabulario:
mudîfa, musâfir,
çawŷ, waŷba, ta‘âm, fatûr, gadâ,
‘ashâ, lahm, halîb, ŷaw‘ân,
daŷâŷ, samak, aruç, jubç, fâkiha, salata,
waçn, samîn, nahîf, dayf, duyûf,
kazîr, qalîl, ba‘d, sharâb, mâ’,
tamr, ‘inab, shây, qahwa, mâida,
ŷiddan
- Comida se dice de varias maneras: akl, es
comida, acto de comer; waŷba es comida en el sentido de un
plato de comida o una de las comidas diarias (se dice
waŷba jafîfa, comida ligera), ta‘âm tiene un
sentido más general: comida, alimento: urîd al-akl, quiero
comer; urîd at-ta‘àm, quiero la comida. En
el Magreb, la comida siempre es makla - Observa la expresión:
fî l-yawm, al día. -El adverbio ŷíddan, muy, se
coloca siempre después, y nunca delante: qalîl ŷiddan, muy poco.
ya-‘kul, comer
|
انـا |
آكـُـل |
yo como |
akul |
anâ |
|
انـتَ |
تـَأكـُـل |
tú comes |
takul |
anta |
|
أنـتِ |
تـأكـُـلـيـن |
tú comes |
takulîn |
anti |
|
هـو |
يَـأكـُـل |
él come |
yakul |
huwa |
|
هـي |
تـَأكـُـل |
ella come |
takul |
hiya |
Observa bien cómo se conjuga este verbo. En árabe comieza por
una hamza, y por ello en primera persona lleva madda al
encontrarse las dos hamzas.
Recuerda: al verbo se le pueden añadir unas terminaciones
para unirlo a la palabra siguiente. Vuelve a conjugar el verbo recordando
esas terminaciones
خـبـز
jubç,
pan
لـحـم
lahm,
carne
دجـاج
daŷaŷ,
pollo
سـمـك
samak,
pescado
خـضـر
judar,
verduras
بـيـض bayd,
huevos
فـاكـهـة
fâkiha,
fruta
حـلـوى
halwà,
dulces
الـيـوم
al-yawm,
hoy
غـدًاgadan,
mañana
مـاذا تـأكـل؟ - أنـا آكــل
الخـبـز \ مـاذا تـأكـلـيـن؟ - أنـا آكــل اللـحـم \ مـاذا يــأكـل؟ - هـو
يــأكــل الدجـاج \ مـاذا تــأكــل؟ - هـي تـأكـل السـمـك \ مـاذا تــأكــل في
الفـطـور؟ - أنـا آكـل الخـضـر \ مـاذا تـأكـلـيـن في الغـداء؟ - انـا آكــل
البـيـض َ \ مـاذا يـأكـل في العـشـاء؟ - هـو يـأكــل الحـلـوى \ مـاذا
ســتــأكـل اليـوم؟ - اليـوم، أنـا ســآكـل اللحـم \ مـاذا ســأكـل غـدًا؟ -
غـدًا، أنـا ســآكـل الدجـاج \ مـاذا ســتـأكـلـيـن غـدًا في الفـطـور؟ -
غـدًا، في الفـطـور، أنـا ســآكـل الحـلـوى \ مـاذا ســيـأكـل غـدًا في
الغـداء؟ - غـدًا، في الغـداء، هـو ســيـأكـل السـمـك \ مـاذا ســتـأكـل هـي في
العـشـاء؟ - غـدًا، في العـشـاء، هـي ســتـأكـل الفـاكـهـة
ya-shrab, beber
|
انـا |
أشـرَب |
yo bebo |
ashrab |
anâ |
|
انـتَ |
تـَشـرَب |
tú bebes |
tashrab |
anta |
|
أنـتِ |
تـشـربيـن |
tú bebes |
tashrabîn |
anti |
|
هـو |
يَـشـرب |
él bebe |
yashrab |
huwa |
|
هـي |
تـَشـرَب |
ella bebe |
tashrab |
hiya |
Recuerda: al verbo se le pueden añadir unas terminaciones
para unirlo a la palabra siguiente. Vuelve a conjugar el verbo recordando
esas terminaciones
كـأس
ka’s,
vaso
كـوب
kûb,
vaso, copa
فـنـجـان
finŷân,
taza
مـاء
mâ’,
agua
مـاء
مـعـدنـي
mâ’ ma‘dinî,
agua mineral
شـاي shây,
té
قـهـوة
qahwa,
café
حـلـيـب
halîb,
leche
عـصـيـر
‘asîr,
zumo
في الصـبـاح
fî s-sabâh,
por la mañana
في المـسـاءfî l-masâ,
por la tarde
مـاذا تـشـرب؟ - أنـا أشـرب
المـاء \ مـاذا تـشـربـيـن؟ - أنـا أشـرب كـأس مـاء \ مـاذا يــشـرب؟ - هـو
يـشـرب الشـاي \ مـاذا تــشـرب؟ - هـي تـشـرب كـأس شـاي \ مـاذا تـشـرب في
الفـطـور؟ - أنـا أشـرب فـنـجـان قـهـوة \ مـاذا تـشـربـيـن في الغـداء؟ - انـا
أشـرب العـصـيـر \ مـاذا يـشـرب في العـشـاء؟ - هـو يـشـرب عـصـيـر فـاكـهـة \
مـاذا ســتـشـرب غـدًا في الصـبـاح في الفـطـور؟ - غـدًا في الصـبـاح، في
الفـطـور، أنـا ســأشـرب الحـلـيـب \ مـاذا ســتـشـرب غـدًا في الغـداء؟ -
غـدًا، في الغـداء، أنـا ســأشـرب المـاء المـعـدنـي \ مـاذا ســتـشـربـيـن
غـدًا في العـشـاء في المـسـاء؟ - غـدًا في المـسـاء، في العـشـاء، أنـا
ســأشـرب قـهـوة بـِـحـلـيـب \ مـاذا ســيـشـرب غـدًا في المـسـاء؟ - غـدًا، في
المـسـاء، هـو ســيـشـرب فـنـجـان شـاي \ مـاذا ســتـشـرب هـي في العـشـاء؟ -
غـدًا، في العـشـاء، هـي ســتـشـرب مـاء مـعـدنـي
Conjuga los verbos: ya-tanâwal, tomar
يـتـنـاول
, y ya-tlub,
pedir
يـطـلـب
2- Observa:
yu-faddil,
preferir
|
انـا |
أفـَضِّـل |
yo prefiero |
ufaddil |
anâ |
|
انـتَ |
تـُفـَضِّـل |
tú prefieres |
tufaddil |
anta |
|
أنـتِ |
تـُفـَضِّـليـنَ |
tú prefieres |
tufaddilîn |
anti |
|
هـو |
يـُفـَضِّـل |
él prefiere |
yufaddil |
huwa |
|
هـي |
تـُفـَضِّـل |
ella prefiere |
tufad | |